タイの市場を歩いていると、店のおばちゃんに「ナーラック!」と言われて「え、今なんて?」となった経験、タイ好きなら一度はあるはずです。結論から言うと、タイ語で「かわいい」はナーラック(น่ารัก)。人にも動物にも物にも使える万能の褒め言葉で、これひとつでタイでの会話がぐっと楽しくなります。
ナーラックの意味と使える範囲
น่ารัก(ナーラック)は直訳すると「愛すべき」。น่า(〜に値する)+ รัก(愛する)の組み合わせで、日本語の「かわいい」とほぼ同じ感覚で使えます。
| タイ語 | 読み方(カタカナ) | 発音記号 | 意味 |
|---|---|---|---|
| น่ารัก | ナーラック | naa-rak | かわいい |
| น่ารักมาก | ナーラック マーク | naa-rak maak | すごくかわいい |
| น่ารักจัง | ナーラック ジャン | naa-rak jang | かわいいなあ(感嘆) |
使える範囲は広くて、赤ちゃん、猫や犬、雑貨、服、キャラクターグッズ、ぜんぶナーラックでOK。さらに「性格がかわいい=感じがいい、親切」という意味でも使うので、丁寧に対応してくれた店員さんを「あの人ナーラックだね」と評することもあります。日本語の「かわいい」より守備範囲が広いくらいです。
ひとつ安心してほしいのが、男性に使っても失礼にならないこと。日本だと大人の男性に「かわいい」はちょっと微妙な空気になりますが、タイでは男性に対するナーラックも普通の褒め言葉です。「優しくて感じがいい」というニュアンスで受け取られるので、遠慮なく使えます。
発音のコツは「ナー」を長く
カタカナで書くとナーラックですが、ポイントは最初の「ナー」をしっかり伸ばすこと。ここを短く「ナラック」と言うと通じにくくなります。後半の「ラック」は短くストンと落とす感じで、「ナーーラッ(ク)」くらいの気持ちでちょうどいいです。最後の k はほとんど発音されず、口を閉じる寸前で止めるイメージですね。
私は最初「ナラクナラク」と早口で連呼して、タイ人の友達に「呪文?」と笑われました。ゆっくり「ナー、ラック」でいきましょう。
ちなみにタイは世界有数の「かわいい文化」の国。LINEスタンプ文化が日本並みに発達していて、カフェもグッズも徹底的にナーラック路線です。日本の「kawaii」とタイの「ナーラック」は相性抜群で、この単語を使うだけで距離が縮まるのを何度も体感しました。
SNSでよく見る若者表現
タイのSNSを見ていると、ナーラックの変化形がたくさん出てきます。
| タイ語 | 読み方(カタカナ) | 発音記号 | 意味 |
|---|---|---|---|
| น่ารักอ่ะ | ナーラック ア | naa-rak a | かわいいんだけど(若者風) |
| น่ารักสุดๆ | ナーラック スットスット | naa-rak sut-sut | 最高にかわいい |
| น่ารุก | ナールック | naa-ruk | ナーラックのネットスラング表記 |
特に น่ารักมาก(ナーラック マーク=すごくかわいい)は会話でも頻出なので、セットで覚えておくと便利です。褒められたら「ありがとう」で返したいところですが、その言い方はタイ語「ありがとう」の記事にまとめています。
まとめ
- タイ語で「かわいい」はナーラック(น่ารัก)。人・動物・物すべてに使える
- 男性に使っても失礼にならず、「感じがいい」という褒め言葉にもなる
- 発音は「ナー」を長く伸ばすのがコツ。「ナラック」だと通じにくい
- 強調したいときは น่ารักมาก(ナーラック マーク)
基本の挨拶とあわせて覚えたい方は挨拶の単語帳もどうぞ。