タイことば

タイ語の数字100・1000の言い方|値段交渉で使える読み方一覧

市場で「ヌンパン!」と言われて、パン?と固まった経験ありませんか。あれは1000バーツのことです。結論から言うと、タイ語で100はร้อย(ローイ)、1000はพัน(パン)。この2語と、20だけ特別な言い方になるルールを押さえれば、旅行中の金額はほぼ聞き取れるようになります。

100・1000など桁の言い方一覧

タイ語読み方(カタカナ)発音記号意味
สิบシップsip10
ยี่สิบイーシップyii-sip20
ร้อยローイroi100
พันパンphan1,000
หมื่นムーンmuen10,000
แสนセーンsaen100,000

組み立ては日本語と同じ発想で、「数字+桁」を上から並べるだけ。350なら「サーム・ローイ・ハーシップ」(3百5十)です。日本人にはかなり有利なルールだと思います。

例外は「20」と「末尾の1」の2つだけ

ここだけ注意です。

  • 20はイーシップ。「ソーンシップ」ではなく ยี่สิบ(イーシップ)という特別な形になります。21〜29もイーシップ・エットのように「イーシップ〜」で言います
  • 末尾の1はエット。11は「シップ・ヌン」ではなく สิบเอ็ด(シップ・エット)、21は ยี่สิบเอ็ด(イーシップ・エット)。1が一の位に来るときだけ เอ็ด(エット)に変わります

逆に言えば、例外はこの2つだけ。100の位以上に例外はないので、「ソーンローイ(200)」「ハーパン(5000)」と素直に組み立てられます。

値段交渉でよく聞く金額表現

実際の買い物では、こんなフレーズが飛び交います。

タイ語読み方(カタカナ)発音記号意味
ร้อยเดียวローイ・ディアオroi diao100ちょうど(100だけ)
สองร้อยห้าสิบソーンローイ・ハーシップsong-roi haa-sip250
พันหนึ่งパン・ヌンphan nueng1,000ちょっと
แพงไปペーン・パイphaeng pai高すぎ!

店側が電卓を出して数字を見せてくれることも多いですが、耳で「ハーローイ(500)」が分かると、電卓を待たずに「ペーンパイ!」と返せて交渉のテンポが良くなります。効果があるかは別問題ですが、店主は大体笑ってくれます。

タイの紙幣は20・50・100・500・1000バーツの5種類。屋台で1000バーツ札を出すと「お釣りない〜」という顔をされがちなので、コンビニで崩しておくのが旅の知恵です。

1〜10の読み方がまだあやしい方は、先に数字の単語帳で基礎の10個を固めてからのほうが、桁の組み立てがすっと入ってきます。

まとめ

  • 100はローイ(ร้อย)、1000はパン(พัน)。「数字+桁」を並べるだけで作れる
  • 例外は20のイーシップ(ยี่สิบ)と、末尾の1がエット(เอ็ด)になる2つだけ
  • 「ペーンパイ(高すぎ)」とセットで覚えると交渉で即使える
  • 聞き取りは実戦が一番。まず500と1000を耳で拾えるようにする