「疑問文って、語順を入れ替えたり動詞を変化させたりするんでしょ…?」と身構えていませんか。タイ語の答えはあっけないほどシンプルで、文のおしりにไหม(マイ)を付けるだけ。語順(言葉の並び順)はそのまま、動詞の形も一切変わりません。英語のように Do you...? と組み替える必要がないぶん、正直、英語より簡単です。
ไหม(マイ)を文末に付けるだけ
普通の文と疑問文を並べてみます。違いは最後のマイひとつだけです。
| タイ語 | 読み方 | 発音記号 | 意味 |
|---|---|---|---|
| กิน | ギン | kin | 食べる |
| กินไหม | ギン マイ | kin mái | 食べる? |
| อร่อย | アロイ | arɔ̀i | おいしい |
| อร่อยไหม | アロイ マイ | arɔ̀i mái | おいしい? |
| สบายดีไหม | サバーイ ディー マイ | sabaai dii mái | 元気? |
最後の สบายดีไหม(元気?)は、タイ語学習で最初に出会う定番の挨拶です。สบายดี(元気だ)+ไหม で「元気?」。挨拶の単語帳にも音声つきで入っているので、耳でも確認してみてください。
私は最初、「疑問文の作り方」という文法項目が丸ごと存在すると思って参考書を身構えて開いたら、説明が半ページで終わっていて拍子抜けしました。本当に「マイを付ける」で終わりなんです。
答え方にYes/Noの単語はない
ここが日本語とも英語とも違うポイント。タイ語には「はい」「いいえ」にあたる万能の1語がなく、聞かれた動詞をそのまま返すのが基本です。
| 質問 | 答え(はい) | 答え(いいえ) |
|---|---|---|
| กินไหม(食べる?) | กิน(ギン=食べる) | ไม่กิน(マイギン=食べない) |
| อร่อยไหม(おいしい?) | อร่อย(アロイ) | ไม่อร่อย(マイアロイ) |
| ไปไหม(行く?) | ไป(パイ) | ไม่ไป(マイパイ) |
つまり「食べる?」→「食べる」と、オウム返しでOK。否定の ไม่(マイ)については否定文の記事で詳しく解説しています。
「〜だよね?」の確認はใช่ไหม(チャイマイ)
相手に確認したいとき、つまり日本語の「〜だよね?」にあたるのが ใช่ไหม(チャイマイ)です。ใช่(チャイ=そうだ)+ไหม で「そうだよね?」。
| タイ語 | 読み方 | 発音記号 | 意味 |
|---|---|---|---|
| คนญี่ปุ่นใช่ไหม | コン イープン チャイマイ | khon yîipùn châi mái | 日本人ですよね? |
| เผ็ดใช่ไหม | ペット チャイマイ | phèt châi mái | 辛いんですよね? |
答えるときは ใช่(チャイ=そうです)/ไม่ใช่(マイチャイ=違います)。この2語は「はい/いいえ」に一番近い便利な言葉なので、セットで覚えておくと会話がぐっと楽になります。
もうひとつの疑問形・หรือเปล่า(ループラオ)
会話でよく聞くのが文末の หรือเปล่า(ループラオ)。ニュアンスは「〜なの?それとも違うの?」と、白黒はっきり聞く感じです。
| タイ語 | 読み方 | 発音記号 | 意味 |
|---|---|---|---|
| กินไหม | ギン マイ | kin mái | 食べる?(軽く誘う・尋ねる) |
| กินหรือเปล่า | ギン ループラオ | kin rɯ̌ʉ plàao | 食べるの?食べないの?(はっきり確認) |
初心者のうちは「マイ=ふつうの質問、ループラオ=はっきり確認」くらいのざっくり理解で十分。まずは万能のマイから使い始めましょう。
まとめ
- タイ語の疑問文は文末にไหม(マイ)を付けるだけ。語順も動詞も変えない
- 答えはYes/Noの1語ではなく、動詞をそのまま返す(กินไหม→กิน/ไม่กิน)
- 「〜だよね?」の確認はใช่ไหม(チャイマイ)、答えはใช่/ไม่ใช่
- หรือเปล่า(ループラオ)は「〜なの?それとも違うの?」とはっきり聞く形