タイのカフェでコーヒーを注文するとき、指差しだけだと「甘さは?」「アイス?」と早口で聞かれて固まりますよね。この記事では、タイのカフェで使うコーヒー・ドリンクの注文フレーズを、ホットかアイスか・甘さ調整・店内か持ち帰りかまでまとめて紹介します。タイのコーヒーは何も言わないと激甘、という落とし穴も先に共有しておきます。
まず覚えるのは「ขอ(コー)=ください」
タイのカフェ注文は ขอ(コー)で始めれば、たいていの文が組み立てられます。ขอ は「〜をください」とお願いするときの言葉で、そのうしろに欲しいものを続けるだけです。
| タイ語 | 読み方(カタカナ) | 発音記号 | 意味 |
|---|---|---|---|
| ขอ | コー | khɔ̌ɔ | 〜ください |
| ขอกาแฟ | コー・ガーフェー | khɔ̌ɔ kaafae | コーヒーください |
| ขออันนี้ | コー・アンニー | khɔ̌ɔ an-nii | これください |
▸ 単語で分けると
▸ 単語で分けると
メニューが読めなくても、写真やショーケースを指差して「コー・アンニー・カップ/カー」と言えば注文は成立します。語尾は男性がครับ(カップ)、女性がค่ะ(カー)です。値段を聞きたいときの「これいくら?」は、タイ語で値段を聞くフレーズにまとめています。
アイスは「イェン」、ホットは「ローン」
タイのドリンク注文で必ず出てくるのが、温度の指定です。飲み物の名前のうしろに เย็น(イェン=冷たい)か ร้อน(ローン=熱い)を付けます。
| タイ語 | 読み方(カタカナ) | 発音記号 | 意味 |
|---|---|---|---|
| กาแฟเย็น | ガーフェー・イェン | kaafae yen | アイスコーヒー |
| กาแฟร้อน | ガーフェー・ローン | kaafae rɔ́ɔn | ホットコーヒー |
| ชาเย็น | チャー・イェン | chaa yen | タイティー(アイス) |
▸ 単語で分けると
▸ 単語で分けると
自分が最初につまずいたのがここでした。暑い国なので黙っているとアイス前提で進むこともあれば、逆にホットで作られることもあり、店によってまちまちでした。温度は自分から先に言うのが確実です。ちなみに ชาเย็น(チャー・イェン)はオレンジ色のあの甘いタイティーで、氷 น้ำแข็ง(ナムケーン)たっぷりで出てきます。
カフェラテ・アメリカーノはほぼそのまま通じる
チェーン系のおしゃれカフェなら、英語由来のメニュー名がだいたいそのまま使えます。発音をタイ寄りにすると、より伝わりやすくなります。
| タイ語 | 読み方(カタカナ) | 発音記号 | 意味 |
|---|---|---|---|
| อเมริกาโน่ | アメリカーノー | a-me-ri-kaa-noo | アメリカーノ |
| ลาเต้ | ラーテー | laa-tee | ラテ |
| คาปูชิโน่ | カプチーノー | khaa-puu-chi-noo | カプチーノ |
これらに温度をつけて「ラーテー・イェン(アイスラテ)」のように言えばOKです。屋台や昔ながらの喫茶店(ร้านกาแฟ=ラーン・ガーフェー)だと、練乳と砂糖たっぷりの甘いローカルコーヒーが基本です。
一番大事なのは「ワーンノイ(甘さひかえめ)」
ここが今回いちばん伝えたいところです。タイのドリンクは、何も言わないと日本人の感覚では相当に甘いです。砂糖・シロップ・練乳が惜しみなく入るので、甘さの指定を覚えておくと救われます。
| タイ語 | 読み方(カタカナ) | 発音記号 | 意味 |
|---|---|---|---|
| หวานน้อย | ワーン・ノイ | wǎan nɔ́ɔy | 甘さひかえめ |
| ไม่ใส่น้ำตาล | マイ・サイ・ナムターン | mai sai nam-taan | 砂糖なしで |
| ไม่ใส่นม | マイ・サイ・ノム | mai sai nom | ミルクなしで |
▸ 単語で分けると
▸ 単語で分けると
「コー・ガーフェー・イェン・ワーンノイ・カップ」で「アイスコーヒー、甘さひかえめでください」になります。甘いのが苦手なら、思い切って ไม่ใส่น้ำตาล(マイ・サイ・ナムターン=砂糖なし)と言ってちょうどいいこともありました。ไม่(マイ)+ใส่(サイ=入れる)で「〜を入れない」という言い方は、辛さや氷の調整にも応用できます。
店内で飲む?持ち帰る?
会計前後で「ここで飲む?持ち帰る?」と聞かれることも多いので、答えを用意しておくと落ち着きます。
| タイ語 | 読み方(カタカナ) | 発音記号 | 意味 |
|---|---|---|---|
| ทานที่นี่ | ターン・ティーニー | thaan thii-nii | 店内で(飲みます) |
| กลับบ้าน | クラップ・バーン | klap baan | 持ち帰りで |
| ...เท่าไหร่ | ...タオライ | thao-rai | 〜いくらですか |
▸ 単語で分けると
▸ 単語で分けると
持ち帰りは「テイクアウェイ」でも通じますが、กลับบ้าน(クラップ・バーン)を覚えておくとカフェ以外でも使えて便利です。持ち帰りの言い回しはタイの屋台で注文するフレーズでも触れています。最後に「タオライ・カップ/カー?」で値段を聞けば、注文から会計まで一通りそろいます。
飲み物まわりの単語をまとめて増やしたいときは、食べ物・飲み物の単語帳が便利です。音声つきで発音を確認しながら、クイズ形式のレッスンで繰り返すと定着が早くなります。
まとめ
- 注文は ขอ(コー)+欲しいもの+語尾(カップ/カー)で組み立てる
- 温度は自分から指定。アイスは เย็น(イェン)、ホットは ร้อน(ローン)
- タイのドリンクは基本的に甘いので、หวานน้อย(ワーン・ノイ)や ไม่ใส่น้ำตาล(砂糖なし)で調整する
- 店内は ทานที่นี่(ターン・ティーニー)、持ち帰りは กลับบ้าน(クラップ・バーン)で答えられる